(Derulează în jos pentru Română)
English
“As all things come to an end, even this story, a day came at last when they were in sight of the country where Bilbo had been born and bred, where the shapes of the land and of the trees were as well known to him as his hands and toes. Coming to a rise he could see his own Hill in the distance, and he stopped suddenly and said:
Roads go ever ever on, Over rock and under tree, By caves where never sun has shone, By streams that never find the sea; Over snow by winter sown, And through the merry flowers of June, Over grass and over stone, And under mountains in the moon. Roads go ever ever on Under cloud and under star, Yet feet that wandering have gone Turn at last to home afar. Eyes that fire and sword have seen And horror in the halls of stone Look at last on meadows green And trees and hills they long have known.
Gandalf looked at him: “My dear Bilbo!” he said. “Something is the matter with you! You are not the hobbit that you were.” “
Lyrics: J.R.R. Tolkien.
This is the eighth and last song in the Hobbit series, an original interpretation of J.R.R. Tolkien’s lyrics.
The Hobbit Music Series has come to an end.
Thank you for joining me in this journey of exploring the book’s songs.
The melodies of The Lord of the Rings’ lyrics are all ready to be recorded, but my school work might slow me down this time. I will try my best to post them one by one, as soon as I can get them ready.
I hope you’ll be joining me in the journey from the Shire to Mordor as well.
This song was sang by Bilbo Baggins on his way back home in the Shire, accompanied by Gandalf the Grey, after such great adventures that they had together, not knowing that there would be even greater adventures to come.
If you would like to receive all of the future posts right to your mailbox, make sure you subscribe by simply adding your e-mail address down below.
I would also like to invite you to leave a comment, as well as to visit my other social media pages, which you can find listed right here:
Română
„După cum toate lucrurile ajung la un sfârșit, chiar și această poveste, a venit o zi în sfârșit în care s-au apropiat de țara în care Bilbo s-a născut și a crescut, unde formele pământului și ale copacilor erau așa de bine cunoscute de el ca și mâinile și degetele lui de la picioare. Ajungând la o ridicătură de pământ, a putut să își vadă propriul lui Deal în depărtare, și s-a oprit brusc și a zis:
Drumurile merg mereu mereu înainte Peste piatră și pe sub copac, Prin peșteri pe unde nu a luminat soarele vreodată, Prin râuri care nu găsesc vreodată marea; Peste zăpadă prin însămânțarea iernii, Și prin vesele flori ale lui Iunie, Peste iarbă și peste piatră, Și pe sub munții de sub lună. Drumurile merg mereu mereu înainte Pe sub nor și pe sub stea, Totuși picioare care au pribegit Se întorc în final departe acasă. Ochi cari foc și sabie au văzut Și oroare în holuri de piatră Se uită în sfârșit la pajiști verzi Și copaci și dealuri de mult cunoscute.
Gandalf s-a uitat la el. „Dragul meu Bilbo!” a zis. „Ceva este în neregulă cu tine! Nu mai ești hobbitul care ai fost.” ”
Versuri: J.R.R. Tolkien
Traducere în Română: Poliana Raisa
Acesta este a opta, respectiv ultima melodie din seria Hobbitul, o interpretare originală a versurilor lui J.R.R. Tolkien.
Seria Muzicală a Hobbitului s-a încheiat.
Mulțumesc că mi te-ai alăturat în călătoria de printre melodiile cărții.
Melodiile versurilor din Stăpânul Inelelor sunt gata de a fi înregistrate, dar școala mă încetinește de data aceasta. Mă voi sili să le postez una câte una, cât ce vor fi gata.
Sper că mă vei acompania de asemenea și în călătoria dinspre Shire spre Mordor.
Această melodie a fost cântată de Bilbo Baggins pe drumul înspre casă, fiind acompaniat de Gandalf cel Gri, după atâtea aventuri pe care le-au avut împreună, neștiind că vor urma aventuri mult mai mari în continuare.
Dacă vrei să primești toate viitoarele postări direct pe mailul tău, poți să te abonezi mai jos, doar introducându-ți adresa de e-mail.
De asemenea, te invit să lași un comentariu, precum și să vizitezi paginile mele de pe rețelele de socializare, pe care le găsești mai jos.
Am citit cu drag această parte din poveste, care mi-a plăcut mult.
Cântecul încă nu l-am ascultat, însă când o să găsesc puțin timp și liniște, o să-l ascult.😇
Îți mulțumesc pentru că ți-ai găsit timp ca să traduci aceste povești superbe!
Weekend plăcut îți doresc de pe acum!😇
LikeLiked by 1 person
Mulțumesc mult, Ștefan! 🤗
Mă bucur că ți-a plăcut!
Urmează postări și despre Stăpânul Inelelor, unde simbolismul este mai accentuat, și mesajul mai puternic, dar, când mă va ajuta Dumnezeu, și îmi va permite timpul, anul acesta fiind mai plin… ☺️🙏🏻
LikeLiked by 1 person
Cu mult drag, Poliana! 🤗
Abia aștept să vii și cu traducerea episoadelor de la Stăpânul Inelelor!
Bineînțeles, fără a forța granițele timpului disponibil pentru așa ceva.🍁
LikeLiked by 1 person